Aprender un idioma es fundamental para aspirar a un puesto de trabajo. Cada vez, el mundo laboral se vuelve más exigente en este sentido. En España aún se nos resisten los idiomas extranjeros. Y no por falta de intentarlo, cada principio de año es uno de los propósitos más habituales. Sin embargo, suele quedarse a mitad de camino.
¿Cómo es posible que llevemos toda una vida estudiando un idioma y no seamos capaces de enlazar dos palabras con sentido? Esto sería un debate muy amplio, pero nosotros queremos hablar hoy sobre una herramienta que nos lo pone un poco más fácil: los traductores en línea.
Los traductores como Google Traslate o Deepl Traductor son una opción para aquellos rezagados en el ámbito de los idiomas. Pero no todo se reduce a la falta de habilidad para aprender otra lengua. La sociedad actual avanza incesablemente con la globalización por bandera, lo que significa multiculturalidad. Dicho de otro modo, mucha gente de muchos sitios diferentes hablando distintas lenguas.
¿Qué quiere decir esto? Puede que el lunes recibas un email en chino y el martes uno en ruso. No todos los profesionales cuentan con una formación políglota, además, resulta imposible conocer todos los idiomas del mundo. Por ello, los traductores online son una opción viable para salvarnos de un apuro.
Pero recuerda: no abuses, no siempre aciertan. Ahora te explicamos el porqué.
¿Qué es Deepl Traductor y cómo funciona?
Deepl Traductor es un programa de traducción automática en línea. Por lo tanto, su funcionalidad principal es interpretar de un idioma a otro. Bien puede ser solo una palabra, una frase o un texto completo.
Los motores de traducción están basados en la tecnología, concretamente en la inteligencia artificial. Esto es posible a través de las denominadas Redes Neuronales de Convolución. De este modo, no solo se tiene en cuenta la interpretación literal de la palabra o texto, sino que se analiza el contexto en el que aparecen.
Aprovechan también su diccionario multi-idioma. Este es conocido como Linguee y servido para mejorar la base de datos de este traductor automático. Así pues, cuenta con un gran glosario para mejorar la experiencia del usuario.
Esta herramienta gratuita soporta menos idiomas que sus competidores, pero la mayoría de fuentes coinciden en su mayor calidad. El programa permite la traducción ilimitada, sin importar la extensión del texto. Esto supone una gran ventaja, otros competidores tienen un máximo de caracteres en el cuadro de texto.
Otra cuestión muy interesante para los entornos profesionales, es la traducción de archivos. Permite optimizar tiempo, ya que se mantiene el formato original del documento. Además, es fácil de personalizar según nuestras necesidades.
Los datos son poder, por ello, Deepl Traductor cuenta con un estándar de protección de datos muy elevado. Garantizando que los textos, tras su traducción, serán eliminados de sus bases de datos.
Diferencias con Google Traslate
La primera diferencia hace referencia al origen de ambos programas. La compañía que creó Deepl es europea, más concretamente alemana. Cuenta con cierta reputación ya que su diccionario digital inglés-español es uno de los más completos que podemos encontrar en Internet.
Asimismo, su origen alemán hace que cuente con una credibilidad previa. Incentivada por su propia confianza interna, que han testeado su propio traductor a través de un test a ciegas. En este, traductores profesionales debían valorar las interpretaciones de Deepl y sus competidores. Todo ello sin conocer quién los había interpretado. Está demás decir, que Deepl Traductor salió airoso de esta prueba.
Como ya hemos mencionado, Deepl solo tiene traducciones a 9 idiomas. Mientras que su principal competidor, Google Traslate, puede interpretar hasta 103 lenguas diferentes. Pero, ¿preferimos calidad o cantidad? Dejamos abierta la respuesta.
Deepl Traductor también destaca por su usabilidad. No requiere descargas; solo debemos entrar en la web, incluir el texto y listo. Aunque no permite traducir una página completa como sí hacen sus competidores, está adaptada a los dispositivos móviles. Lo que añade valor a la experiencia del usuario.
Por otra parte, el traductor de origen alemán cuentan con una versión Pro con mayores ventajas: más privacidad, edición de las traducciones o integración con otras apps.
Aunque los traductores automáticos son de gran utilidad no debemos recurrir a ellos en exceso, pues aún tienen algunas cuestiones que pulir. Por esta razón, queremos animarte a que te formes con nosotros en el área de los idiomas.
Mejora tus habilidades lingüísticas y aspira al puesto que siempre soñaste.